На что указывает лезгинское “Холодное солнце”?

5

В конце прошлого года состоялась онлайн-премьера фильма «Къайи рагъ» («Холодное солнце»). Двухчасовой художественный фильм стал ярким событием и вызвал большую дискуссию в соцсетях. Он многими воспринимался как первый лезгинский фильм. Седагет Керимова*, автор сценария фильма, написанного на основе собственных произведений (сборник повестей и рассказов «Холодное солнце», выпущенный в 2003 году) анонсировала кинокартину и как первый лезгинский фильм, и как фильм на лезгинском языке.

Собственно, кинолента представляет собой лезгинский дубляж оригинальной азербайджанской версии, снабженный русскими субтитрами. Главным достоинством фильма стал его сюжет, основанный на реальной истории любви. Являясь художественным произведением, картина весьма этнографична, так как в ней очень ярко и подробно показаны лезгинские традиции и быт, то, что называется культурой повседневности. И в этом отношении ее можно назвать лезгинской, пусть она и снята на азербайджанском языке.

В целом фильм был встречен благосклонно. Многие неожиданно удивились качеством актерской игры и режиссурой. Известный тележурналист, автор и режиссер множества короткометражных фильмов Гулера Камилова высоко оценила кинокартину. Критические высказывания в адрес создателей фильма касались его посыла, того, какие чувства и мысли должны возникнуть у зрителей после просмотра. Это послевкусие, по мнению критиков, создавало безрадостное настроение и опустошенность.

Тем не менее, особо острые споры в интернете касались вопроса о том, можно все-таки назвать фильм лезгинским или нет. Если судить строго, то, несмотря на содержание и озвучку, его таковым назвать нельзя. Да, он не является также первым художественным фильмом с лезгинской озвучкой. Но, безусловно, данное обстоятельство не может и не должно обесценивать появление фильма «Къайи рагъ». Это, действительно, важное событие. Об этом говорит количество просмотров, уже превысившее 650 тысяч!

Однако, почему же фильм изначально не был снят на лезгинском языке? В связи с этим вспоминается нашумевший фильм «Страсти христовы» (режиссер Мел Гибсон). Для воссоздания реального облика исторической эпохи все диалоги в фильме велись на воссозданных арамейском, древнееврейском и вульгарной латыни. Актеры не владели этими языками, но это не помешало создать кинематографический шедевр.

Но лезгинский язык не является мертвым и создать фильм на нем гораздо проще. Более того, театральному искусству на лезгинском языке исполнилось 115 лет. Казалось, остается дело за малым, если бы не один немаловажный нюанс – финансирование. Съемка полнометражных художественных фильмов – дорогое удовольствие. Изначально фильм планировалось снять на лезгинском языке. Но не удалось наполнить бюджет. Меценаты не подключились, а своих ресурсов, достаточных для реализации проекта, у Седагет Керимовой не было.

«Оплот мультикультурализма», вопреки декларациям, распространяемым повсеместно, оказался неспособным поддержать кинематограф на языке, отличном от государственного. Тут надо подчеркнуть, что дело не в самом фильме или сюжете, так как кинокартина в итоге была выпущена, а в языке. То есть мультикультурализм Азербайджанской Республики заключается в том, чтобы не помогать развиваться языкам всех народов этой страны, а не мешать. Впрочем, и данное положение тоже далеко не всегда соблюдается. Хотите газету на родном языке? Пожалуйста, но за свой счет. Хотите телевидение? Нет, телевидение это уже перебор. Надписи на объектах и указатели на лезгинском также не допускаются. Правда, фильм на лезгинском можно было снять (все-таки дубляж был осуществлен), но за свой счет.

С учетом этих важных факторов, обвинения, которые обрушились на Седагет Керимову и ее команду, вопреки всем сложностям при создании картины, можно считать необоснованными. Более того, сам факт ее появления в Азербайджанской Республике, а не в Дагестане, не может не вызывать удивления. В России нет таких официальных и негласных запретов, какие наблюдаются в Азербайджанской Республике. И возможностей гораздо больше. Но не получилось. Возможно, что появление полноценного фильма на лезгинском языке уже не за горами. Премьера «Холодного солнца» высветила этот вопрос. В таком случае Дагестан имеет возможность реабилитироваться и снять фильм на лезгинском (и не только на нем) языке. Но еще лучше, если будет реализован международный проект, в котором примут участие обе половины разделенного народа.

 

* Седагет Керимова – лезгинская поэтесса, писательница, драматург, публицистка, композитор и общественная деятельница. Заслуженная работница культуры Азербайджана (2005). Пишет на трёх языках: лезгинском, азербайджанском и русском. С 1997 года – главный редактор лезгинской газеты “Самур” (Баку). Создательница и художественная руководительница (1996—2016) лезгинского ансамбля песни и танца «Сувар». Автор и режиссёр десятков документальных, этнографических фильмов о жизни и быте лезгин, а также более 100 песен (слова и музыка).


Автор: Мурад Селимов


Добавить комментарий

Подписывайтесь на РИА Дербент в соцсетях:


     

Комментарий имеющий гиперссылку, будет отправлен на проверку

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

 

  1. Кавказская Албания Лезгистан:

    Цапашей пора гнать с родной земли , довели наш народ до такого состояния

  2. Myself:

    Очень приятно было слышать любимый лезгинский язык , который все еще можно было уловить под русским дубляжом. Фильм получился очень качественным. Благодарю Садагет ханум. А авторам статьи хочу сказать что вместо того что бы распрастронять распри в Азербайджане между народами , лучше бы написали о талантливых актерах данного фильма. Спросите у лезгин страны Азербайджан есть ли у них желание жить в дикой , фашистской России или оказаться отдельным крошечным государством которое Россия будет безнаказанно и безжалостно террорезировать как она делает со всеми малыми странами вокруг себя?

  3. Айша:

    Почему нет ничего об актерском составе?

  4. Джамиля:

    Радует сам факт появления фильма, пусть даже дубляж, на лезгинском языке.  Думаю, что чиновники и РФ, Дагестана в частности, и Азербайджана, должны понимать, что народное искусство должно развиваться. Чиня препятствия на этом пути, они себя обезличивают.